Разделы сайта
Выбор редакции:
- Комитет членов учредительного собрания
- Дмитрий Дмитриевич Минаев: биография
- Передача денег за квартиру
- Насколько законно и что делать?
- Кредиты под земельный участок в россельхозбанке
- Имеют ли право судебные приставы снимать деньги?
- Как приготовить сыроежки жареные с картошкой
- Селедка по-голландски (оригинальный рецепт)
- Салат с горбушей консервированной и рисом: новые рецепты с фото
- Курица с овощной подливкой Рецепт приготовления курицы в сливочном соусе
Реклама
Деловые переговоры на английском. Диалоги о бизнесе на английском языке Деловой разговор на английском языке |
1. “Деловой английский язык” (Business Language) как отдельный курс в изучении иностранного языка в лицеях, гимназиях и школах с углубленным изучением иностранных языков. 2. Предлагаемый материал может быть использован на уроке или в качестве составной части практико-ориентированного проекта. 3. “Деловая игра”. Материалы. В зависимости от уровня подготовки учащихся материал может быть введен на одном или нескольких занятиях с учетом того, что у детей уже есть опыт работы с “деловой лексикой” (“деловым” английским языком). 4. Основные аспекты и цели обучения отечественной методики: а. Учебно-практический аспект, когда учащиеся овладевают основами “делового” английского языка как средством общения и должны научиться им пользоваться в устной и письменной формах. б. Воспитательный аспект обучения предполагает формирование нравственности, ответственности, деловой этики. в. Образовательный аспект обучения подразумевает приобретение базовых знаний о проведении переговоров; структуре различных фирм и организаций; финансово-банковских документов. г. Развивающий аспект предполагает развитие умения общаться. 5. Моделирование жизненной ситуации переговоров между фирмой-“покупателем” и фирмой-“продавцом” с выбором учащимися оптимального варианта решения проблемы и ее реализации: а. Самостоятельное составление диалогов б. Моделирование проблемной ситуации и поиск путей решения проблемы в. Материалы для поэтапного развития игры: 1. Вступительная часть: начало переговоров, составление учащимися первого диалога; 2. Главная часть: основная задача переговоров (покупка оборудования), составление второго диалога; 3. Заключительный этап-подготовка материала к ролевой игре с использованием диалогов. На каждом этапе предварительно прорабатывается соответствующая лексика и материал для использования в ситуативных диалогах. Для закрепления новой лексики можно предложить учащимся составить и решить кроссворды, “головоломки” (пример одной из них прилагается). На современном этапе важное место отводится профильному обучению учащихся. В преподавании английского языка можно выделить как отдельный аспект изучения курс “Деловой английский язык” (Business Language). Ниже предлагается материал, который может быть использован на уроке в качестве составной части практико-ориентированного проекта “Деловая игра” Это занятие предполагает подготовку деловой игры (A business meeting). Занятие делится на несколько этапов. Прежде всего, необходимо настроить учащихся на некоторые моменты начала встречи:
Важно обратить внимание на употребление деловой лексики, умение правильно строить диалоги (не только с точки зрения употребления лексико-грамматического материала, но и с учетом делового этикета). Дальнейшая работа разбивается на несколько этапов:
Первый этап - начало проведения встречи 1. Нельзя приступать к делу непосредственно после приветствия. Необходимо установить с партнером определенный дружеский контакт. Обычно это так называемые “общие” или “светские” темы о погоде, общих знакомых, перелете, о визите в вашу страну (достопримечательности и т.п.). Необходимо помнить, что в разных странах процедура “светской беседы” на переговорах может быть различной. Для англичан эта часть переговоров естественна, т.к. для них в любом разговоре обычно первой темой является погода. Немцы, как правило, быстрее переходят к делу, а в странах Ближнего Востока начало встречи проходит более обстоятельно. 2. В этой части переговоров употребляются такие слова и конструкции, как: How are you? (как дела/здоровье?) I’m fine, thank you. (спасибо, хорошо) Nice weather, isn’t it? I think (я думаю) I suppose (я полагаю) I believe (я считаю / верю) I hope (я надеюсь), и т.д. Общепринятые фразы, которые помогают перейти к деловой части: Let’s get down to business (приступим к делу) I believe we may get down to business (полагаю мы можем перейти к делу) Второй этап - это составление диалога самими учащимися. Участники диалога должны быть приветливыми, установить деловой контакт, предшествующий переговорам. Mr. Brown (Br.) / Mr. Ivanov (I.) Br.: Good afternoon, Mr. Ivanov I.: Good afternoon, Mr. Brown. How are you? Br.: I’m fine, thank you. Nice weather, isn’t it? I.: You’re right. It’s very warm today. Br.: I hope you are having a good time. I.: Oh, yes. I like it here very much Br.: Have you gone sightseeing yet? I.: Unfortunately, I haven’t seen much yet. I’ve just been to Tower and St. Paul’s Cathedral. It made a great impression on me (it’s really a masterpiece of architecture). Br.: Glad to hear it. And what can I do for you? I believe we may get down to business. На третьем этапе рассматривается основная задача переговоров. Цель данной встречи – договориться о купле-продаже товара ‘Model FK-15’(условное обозначение товара) и его доставке. Покупатель (г-н Иванов) уже сделал запрос на товар и заинтересован в его покупке, но находит цену слишком высокой. Продавец не снижает цену, но предлагает выгодные условия поставки (c.i.f.) В этой части встречи/переговоров уместно употребить следующие слова и выражения: to be interested in – быть заинтересованным в…, интересоваться a buyer – покупатель a seller - продавец a representative (of) – представитель enquiry (for)=inquiry – запрос to enquire/inquire – запрашивать the talks – переговоры to have talks with – вести переговоры с… material – материал materials – материалы, документы an appointment – встреча to make an appointment – назначать встречу to go through materials/catalogues/price-lists – просмотреть, ознакомиться с материалами/каталогами/прайс-листами price – цена at the price of – по цене high/low prices – высокие/низкие цены demand – спрос to be in great demand – пользоваться спросом to reduce – снижать, сокращать to reduce the prices of the goods – снизить цены на товары offer – предложение to accept – принимать to accept an offer – принимать предложение to accept a price – принимать цену to accept terms of delivery – принимать условия поставки to accept terms of payment – принимать условия оплаты acceptable – приемлемый to require – требовать (ся) any time you say – в любое время Во время встреч и переговоров необходимо соблюдать рамки делового общения, сглаживать прямолинейные и резкие моменты в речевых конструкциях. Например: I want – I would like I can do it – I could do it To be afraid употребляется для смягчения категоричности высказывания. I’m afraid you are not quite right. I’m afraid I can’t do it now. После проведения работы с лексикой можно еще раз вернуться к задачам, поставленным перед покупателем и продавцом. Класс делится на пары или группы из четырех человек. Желательно, чтобы учащиеся сами четко представляли и умели формулировать цели и задачи каждой группы, каждого участника деловой игры. Роль учителя на данном этапе – направлять учащихся и следить за тем, чтобы дети максимально употребляли пройденную лексику при составлении диалога 2. Заключительный этап – подготовка материала к ролевой игре с использованием диалогов 1 и 2. С этой целью корректируются и отбираются наиболее удачные варианты для ролевой игры. I.: We sent you our enquiry for Model FK – 15 last month. We are interested in it because we are going to use it in our computer class. Br.: Have you got all necessary materials? I.: I’ve gone through your catalogues and price – lists. I suppose (believe) we can buy from you 6 Models FK-15 (& 6 Models FK-20). But there is one point, your prices are too high, I’m afraid. Br.: I see. But our goods are in great demand and we usually sell them at these prices. Besides, we have sold FK-Models at these prices lately. I’m afraid we can’t reduce them. But we can offer you the goods c.i.f. Moscow. I.: Well, I’ll have to contact our director and let him know your answer. I hope he’ll find that your terms are acceptable to us. Br.: When do you require the equipment? I.: We’d like to have them in June. Br.: That’s all right. Can I see you on Tuesday? I.: Of course. Is 11.00 convenient to you? Br.: Any time you say. Кроме того, по усмотрению учителя, можно провести работу по закреплению лексики в форме кроссвордов, чайнвордов и т.п. Ниже приводится пример “головоломки” (приложение 1 “Головоломка”, приложение 2 “Ключ”). Библиография
Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney? I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do! How do you do! Thank you for coming to meet me. Have I kept you waiting? Not at all. Your plane has arrived according to the timetable. Did you have a good flight? Yes, thank you. The trip was quite long and I was a bit airsick but I’m OK now. Oh, you might be exhausted... Sorry, I completely forgot to introduce you Phillip Mason, our sales manager. Pleased to meet you, Mr. Mason. So where shall we go now? My idea is to go to the office from here first and have lunch there. It will take us about 40 minutes to get to the place. It sounds good. Is Mr. Jackson waiting for us there? Certainly. We are going to discuss the details of our future partnership after lunch. Is the hotel far from your office? No. We reserved a single room in a good hotel just round the corner. Thank you very much. I really appreciate it. No problem, Mr. Hitchcock. So, shall we go then? Our car is just outside the airport. Let me take one of your bags, please. ПереводПростите. Вы мистер Хитчкок из Сиднея? Я Чарльз Аткинсон из компании Телеком Системз. Здравствуйте! Здравствуйте! Благодарю за то, что встретили меня. Я заставил вас ждать? Вовсе нет. Ваш самолет прибыл по расписанию. Полет прошел хорошо? Да, спасибо. Путешествие было довольно долгим, и меня немного укачало, но сейчас со мной все в порядке. О, наверное, вы измучены… Простите, я совершенно забыл представить вам Филиппа Мейсона, нашего менеджера по продажам. Рад знакомству, мистер Мейсон. Итак, куда мы сейчас направимся? Я предлагаю сначала отправиться отсюда к нам в офис и пообедать там. У нас займет около 40 минут, чтобы добраться до места. Звучит прекрасно. Нас ожидает мистер Джексон? Разумеется. После обеда мы собираемся обсудить детали нашего будущего сотрудничества. Отель расположен далеко от офиса? Нет. Мы забронировали для вас одноместный номер в хорошем отеле прямо за углом. Большое спасибо. Я это очень ценю. Без проблем, мистер Хитчкок. Что ж, поехали? Наш автомобиль здесь, возле аэропорта. Позвольте мне взять одну из ваших сумок, пожалуйста. Диалог "Встреча делового партнера в аэропорту" (Meeting a business partner at the airport) - 5.0 out of 5 based on 8 votes I
II Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls?
III Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Notice how Tom makes all the arrangements in one call.
A BIT OF HUMOUR
Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке . Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием. Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском. Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее. Лексика для телефонных переговоров.Виды телефонных звонков:
Полезные существительные: Полезные глаголы и выражения
Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски. Отвечаем на звонок. Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:
Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.
Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:
Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.
Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:
Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.
Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!
Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.Диалог по телефону 1.Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you? Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please. Receptionist 1: Do you have an extension for him? Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department. Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department. Patrick: Thank you. Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot. Patrick: Mr. Green, please. Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who"s calling? Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him. Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message? Patrick: I"ll hold on, thank you. Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you? Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me. Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you? Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time? Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting? Patrick: Whenever it is convenient for you. Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week? Patrick: Yes, I can. Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office? Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green. Mr. Green: You"re welcome. Hold on — my secretary will give you directions. Patrick: Thank you. See you Wednesday. Диалог по телефону 2.Switchboard: Company X. Can I help you? Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please? Secretary: Just a moment, please. . . . I"m afraid his line"s engaged. Phillip: I"ll hold, (music) Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music) Secretary: Mr. Brown"s office. Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers. Secretary: I"m afraid he"s in a meeting. Can I take a message? Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462. Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462 Phillip: No, 2017, not 2170. . Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462. Phillip: That"s right. I"ll be in all the day. Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye. Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах! Эти фразы могут пригодиться не только для работы, но и для поступления в иностранный вуз.
СобеседованиеЕсли вы проходите , не забудьте соответствующе одеться и продумать фон. И, конечно, стоит взять на заметку следующие выражения.
Деловая перепискаВ письмах используется ещё более формальный язык, чем при встречах. Будьте точны и предельно вежливы, не шутите и не прикрепляйте лишние картинки. Обязательно укажите тему письма.
|
Читайте: |
---|
Новое
- Дмитрий Дмитриевич Минаев: биография
- Передача денег за квартиру
- Насколько законно и что делать?
- Кредиты под земельный участок в россельхозбанке
- Имеют ли право судебные приставы снимать деньги?
- Как приготовить сыроежки жареные с картошкой
- Селедка по-голландски (оригинальный рецепт)
- Салат с горбушей консервированной и рисом: новые рецепты с фото
- Курица с овощной подливкой Рецепт приготовления курицы в сливочном соусе
- Как заготовить малину на зиму — все вкусные рецепты Малина в собственном соку без стерилизации